Jak się uczyć rodzajników niemieckich?

Hallo, Keitah hier ^^ Hej wszystkim, tutaj Keitah 🙂

Dzisiaj przedstawię mój sposób na naukę rodzajników niemieckich. Mimo że poświęciłam ten post głównie temu językowi, sposób nadaje się praktycznie do każdego języka obcego, gdzie występują rodzajniki.

Więc tak. Zanim przedstawię moją metodę, wybiorę 6 rzeczowników, które pomogą  w przedstawieniu sposobu. Oto one:

  • die Villa – willa
  • das Bettlaken – prześcieradło
  • der Eimer – wiadro
  • der Weihnachtsbaum – choinka
  • das Ding – rzecz, przedmiot
  • die Asche – popiół

Okej. Skrócony schemat mojego sposoby wygląda tak:

  1. Porównanie rodzajnika z polskim rodzajem gramatycznym.
  2. Zaznaczenie odpowiednio kolorem każdy rodzajnik wraz ze słowem, gdy różni się od języka polskiego.

Zacznijmy więc porównywanie! 🙂

  • die Villa – willa

„Die” wskazuje na rodzaj żeński podobnie jak polski odpowiednik. Zostawmy więc w spokoju.

  • das Bettlaken – prześcieradło

„Das” wskazuje na rodzaj nijaki podobnie jak polskie „prześcieradło”.

  • der Eimer – wiadro

„Der” wskazuje na rodzaj męski, a polski odpowiednik jest rodzaju nijakiego. Wybierzmy sobie zatem kolor i oznaczmy ten rodzajnik jako niezgodny z polskim odpowiednikiem. Wychodzi nam zatem „der Eimer”.

  • der Weinachtsbaum – choinka

„Der” wskazuje rodzaj męski, a polski odpowiednik jest rodzaju żeńskiego. Z racji tego, że podobnie jak w przykładzie wyżej, rodzajnik jest rodzaju męskiego, zaznaczmy ten rodzajnik tym samym kolorem – der Weihnachtsbaum”. Niekoniecznie musi to być jednak czerwony 🙂

  • das Ding – rzecz, przedmiot

„Das” wskazuje na rodzaj nijaki, a polski odpowiednik jest rodzaju żeńskiego bądź też męskiego. Oznaczmy więc zaimek innym kolorem, tym razem… może zielonym. Wychodzi nam zatem „das Ding„.

  • die Asche – popiół

„Die” wskazuje na rodzaj żeński, a polski odpowiednik na rodzaj męski. Oznaczmy ten rodzajnik już ostatnim kolorem, więc niech to będzie tym razem niebieski. Wyszło „die Asche”.

Mi ten sposób bardzo pomaga w zapamiętywaniu 🙂 Korzystam z tego sposobu tylko przy nauce j. niemieckiego, ale z czasem zacznę może stosować go także do hiszpańskiego. Tam na szczęście są tylko 2 rodzajniki 😛

A jak Ty uczysz się rodzajników?